Tekvir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  Sonraki

وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
ARAPÇA LATİN Ve lekad reâhu bil ufukıl mubîn(mubîni).  
DİYANET İŞLERİ Andolsun o, Cebrâil’i apaçık ufukta gördü. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Andolsun ki, onu (Cebrail´i) apaçık ufukta görmüştür. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Vallahi onu (Cebrail) açık ufukta gördü. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (23-25) Andolsun ki, onu apaçık ufukta gördü. Ve o, (peygamber) gaybe ait hususta behil değildir. Ve o, tardedilen bir şeytanın sözü değildir. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Şüphesiz (Muhammed) onu apaçık ufukta görmüştür. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve andolsun, onu, apaydın tanyerinde gördü. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Andolsun ki; onu, apaçık ufukta görmüştür. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Andolsun o (peygamber), onu apaçık bir ufukta görmüştür. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK And olsun ki, o, Cebrail´i apacik ufukta gormustur. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM And olsun ki. O, onu (Muhammed, Melek Cebrail´i) açık ufukta gördü. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Andolsun ki O (saahibiniz) onu apaçık ufukda görmüşdür. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ And olsun ki, Peygamber, o Cebrâil’i açık ufukta gördü. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Andolsun o (peygamber), onu apaçık bir ufukta görmüştür. Facebook'ta Paylaş


Tekvir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  Sonraki