وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ |
ARAPÇA LATİN |
Ve fîs semâi rızkukum ve mâ tûadûn(tûadûne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Gökte rızkınız ve size vaad olunan şeyler vardır. |
|
DİYANET VAKFI |
Semada da rızkınız ve size vâdedilen başka şeyler vardır. |
|
ELMALILI SADE |
Gökte de rızkınız ve o va´dolunduğunuz (var). |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(22-23) Ve gökte de rızkınız ve vaadolunur olduğunuz şey (vardır). İşte o göğün ve yerin Rabbine kasem olsun ki o (size vaadedilen) herhalde sabittir, sizin söz söyler olmanız gibi (bir hakikattır). |
|
FİZİLALİL KURAN |
Rızkınız da, size va´dedilen azab da göktedir. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve gökte de rızkınız ve size vaadedilen var. |
|
İBN-İ KESİR |
Rızkınız da, size vaadolunan şeyler de semadadır. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Gökte rızkınız vardır ve size va´dolunmakta olan da. |
|
BEKİR SADAK |
Rizkiniz da, size soz verilen azap da yukaridan gelir. |
|
CELAL YILDIRIM |
Gökte hem rızkınız, hem size va´dedilen şey vardır. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Rızkınız ve size va´d olunagelen şeyleri gök (ler) dedir. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Semada ise, (yağmur) rızkınız ve va’d olunduğunuz cennet vardır. |
|
ALİ BULAÇ |
Gökte rızkınız vardır ve size va´dolunmakta olan da. |
|