وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ |
ARAPÇA LATİN |
Ve inned dîne le vâkıu(vâkıun). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(1-6) Tozutup savuranlara, ağırlık taşıyanlara, kolaylıkla akanlara, iş bölüştürenlere andolsun ki, size vaad olunan şey elbette doğrudur. Hesap ve ceza mutlaka gerçekleşecektir. |
|
DİYANET VAKFI |
(1-6) Tozdurup savuranlara, yükünü yüklenenlere, kolayca süzülenlere, işi ayıranlara andolsun ki, size vâdedilen, kesinlikle doğrudur ve ceza mutlaka vuku bulacaktır. |
|
ELMALILI SADE |
Ve muhakkak ceza ve mükafat gerçekleşecektir. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ve muhakkak ki, ceza da herhalde vâkîdir. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Ceza muhakkak olacaktır. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve cezâ, mutlaka olacak. |
|
İBN-İ KESİR |
Muhakkak ceza elbet vuku bulacaktır. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Şüphesiz (din) hesap ve ceza da mutlaka gerçekleşecektir. |
|
BEKİR SADAK |
(1-6) Esip savuran ruzgarlara, yagmur yuklu bulutlara, kolayca suzulen gemiler ve isleri yoneten meleklere and olsun ki, size soz verilen kiyametin kopmasi suphesiz gercektir. Odesme gunu gelecektir. |
|
CELAL YILDIRIM |
Hesap ve ceza günü mutlaka gerçekleşecektir. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Şübhesiz ki (amellere göre) ceza (ya´nî mukaabele) de elbette vaaki´dir. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Ve şübhesiz ki hesab vuku bulacaktır, (herkes amelinin karşılığını görecektir.) |
|
ALİ BULAÇ |
Şüphesiz din (hesap ve ceza) da mutlaka gerçekleşecektir. |
|