فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا |
ARAPÇA LATİN |
Fel câriyâti yusren. |
|
DİYANET İŞLERİ |
(1-6) Tozutup savuranlara, ağırlık taşıyanlara, kolaylıkla akanlara, iş bölüştürenlere andolsun ki, size vaad olunan şey elbette doğrudur. Hesap ve ceza mutlaka gerçekleşecektir. |
|
DİYANET VAKFI |
(1-6) Tozdurup savuranlara, yükünü yüklenenlere, kolayca süzülenlere, işi ayıranlara andolsun ki, size vâdedilen, kesinlikle doğrudur ve ceza mutlaka vuku bulacaktır. |
|
ELMALILI SADE |
Kolaylıkla akıp giden (gemi)lere |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Sonra kolaylıkla akıp gidenlere andolsun ki, |
|
FİZİLALİL KURAN |
Kolayca süzülenlere. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Derken kolayca akıp gidenlere. |
|
İBN-İ KESİR |
Kolayca süzülenlere, |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Sonra kolaylıkla akıp gidenlere, |
|
BEKİR SADAK |
(1-6) Esip savuran ruzgarlara, yagmur yuklu bulutlara, kolayca suzulen gemiler ve isleri yoneten meleklere and olsun ki, size soz verilen kiyametin kopmasi suphesiz gercektir. Odesme gunu gelecektir. |
|
CELAL YILDIRIM |
Kolayca akıp gidenlere, |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
sonra kolayca akan (gemi) ler, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Sonra kolayca akıb giden gemilere (veya bulutlara ve yıldızlara), |
|
ALİ BULAÇ |
Sonra kolaylıkla akıp gidenlere, |
|