Müddessir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  Sonraki

عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
ARAPÇA LATİN Alel kâfirîne gayru yesîr(yesîrin).  
DİYANET İŞLERİ Kâfirler için hiç kolay değildir. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Kâfirler için (hiç de) kolay değildir. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE kafirlere hiç kolay değildir! Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (9-12) İşte o gün çok çetin gündür. Kâfirlerin üzerlerine kolay değildir. Bırak bana o tek başına yarattığım şahsı. Ve onun üzerine uzunca boylu mal verdim. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Kafirler için hiç de kolay değildir. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Kâfirlere kolay değildir. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Kafirler için hiç de kolay değildir. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Kafirler içinse hiç kolay değildir. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (8-10) Sura uflendigi vakit, iste o gun, inkarcilara kolay olmayan zorlu bir gundur. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Kâfirlere hiç de kolay değildir. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (9-10) işte o (vakit, o gün) kâfirlerin aleyhinde pek çetin bir gündür. Kolay değil. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ kâfirlere hiç kolay değildir. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Kafirler içinse hiç kolay değildir. Facebook'ta Paylaş


Müddessir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  Sonraki