Müddessir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  Sonraki

فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ
ARAPÇA LATİN Fe men şâe zekereh(zekerehu).  
DİYANET İŞLERİ Artık kim dilerse ondan öğüt alır. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Dileyen ondan (düşünüp) öğüt alır. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Dileyen onu düşünür, Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (54-55) Yok yok. Şüphesiz ki, o, bir öğüttür. Artık kim dilerse onu okuyarak öğüt alır. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN İsteyen ondan ders alır. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Artık dileyen, öğüt alır onunla. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Kim isterse; ondan öğüt alır. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Dileyen kimse ogut alir. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Dileyen ondan öğüt alır. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Onun için kim dilerse (onu okuyarak, alacağı) öğüd (ü, ibreti) alır. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Artık dileyen kimse ondan öğüd alır. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Artık kim dilerse, öğüt alıp-düşünür. Facebook'ta Paylaş


Müddessir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  Sonraki