فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ |
ARAPÇA LATİN |
Fe izâ nukıre fîn nâkû(nâkûri). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(8-9) Sûr’a üfürüldüğü zaman var ya; işte o gün çetin bir gündür. |
|
DİYANET VAKFI |
O Sûr´a üfürüldüğü zaman var ya, |
|
ELMALILI SADE |
Çünkü o boru (Sur) bir öttürüldü mü, |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(7-8) Ve Rabbin için artık sabret. Çünkü, Sûr´a üfürülünce. |
|
FİZİLALİL KURAN |
O Sur´a üflendiği zaman, |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
O boru, çalınınca. |
|
İBN-İ KESİR |
Sur´a üflendiğinde; |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Çünkü o boruya (sur´a) üfürüldüğü zaman, |
|
BEKİR SADAK |
(8-10) Sura uflendigi vakit, iste o gun, inkarcilara kolay olmayan zorlu bir gundur. |
|
CELAL YILDIRIM |
O boruya (İsrafil´in Sûr´una) üfürülünce, |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Çünkü o boru üfürülünce, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
O Sûr’a üfürüldüğü zaman, |
|
ALİ BULAÇ |
Çünkü o boruya (sur´a) üfürüldüğü zaman, |
|