Müddessir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  Sonraki

كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا
ARAPÇA LATİN Kellâ, innehu kâne li âyâtinâ anîdâ(anîden).  
DİYANET İŞLERİ Hayır, umduğu gibi olmayacak. Çünkü o, bizim âyetlerimize karşı inatçıdır. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Asla (ummasın)! Çünkü o, bizim âyetlerimize karşı alabildiğine inatçıdır. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Hayır! O Bizim ayetlerimize karşı alabildiğine inatçı kesildi. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (16-17) Hayır. Şüphe yok ki o Bizim âyetlerimiz için bir muannid oldu. Onu yüklenmesi pek meşakkatli bir şey ile mükellef kılacağım. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Hayır, hayır! O ayetlerimize inatla karşı çıkıyor. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Hayır, mümkün değil; şüphe yok o, delillerimize karşı adamakıllı inada girişti. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Hayır; çünkü o, ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Hayır; çünkü o, bizim ayetlerimize karşı ´kesin bir inatçıdır´. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Hayir; hayir; cunku o, Bizim ayetlerimize karsi son derece inatcidir. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Hayır (hiç de istemesin). Çünkü o, âyetlerimize karşı inadçıdır. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Hayır (kat´iyyen artırmayacağım). Çünkü o, bizim âyetlerimize karşı alabildiğine bir inâdcı (kesilmiş) dir. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Hayır, (istediğine kavuşamaz) çünkü o, ayetlerimize karşı bir inkârcı idi. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Hayır; çünkü o, Bizim ayetlerimize karşı ´kesin bir inatçıdır." Facebook'ta Paylaş


Müddessir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  Sonraki