Müddessir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  Sonraki

لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
ARAPÇA LATİN Li men şâe minkum en yetekaddeme ev yeteahhar(yeteahhare).  
DİYANET İŞLERİ (32-37) Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (35-37) O (cehennem), insanlık için, sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için büyük uyarıcı musibetlerden biridir. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE içinizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimseleri! Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (36-38) İnsan için bir korkutucu olarak. Sizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimse için. Her nefs, kazanmış olduğu şeye bağlıdır. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Aranızdaki ilerlemek isteyenler için de, geriye gitmeyi tercih edenler için de. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Sizden, ileri geçip itâat edenleri ve geri kalıp isyâna dalanları. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR İçinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyenler için. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Sizlerden öne geçmek veya geride kalmak isteyenler için. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (32-37) Hayir, hayir ogut almazlar. Aya, donup gelen geceye, agarmakta olan sabaha and olsun ki, icinizden one gecmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoglunu uyarici olarak anlatilan cehennem buyuk olaylardan biridir. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM (32-33-34-35-36-37) Hayır, (onlar öğüt almazlar). Ay´a, "dönüp gittiği zaman geceye, ışık saçtığı zaman sabaha and olsunki, gerçekten (Cehennem) büyük belâlardan biridir, insanlar için sizden öne geçmek isteyen veya geri kalmayı arzu eden için uyarıcıdır. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (36-37) İnsan (lar) için, sizden ileri gitmek, yahud geri kalmak isteyenler için en korkutucu olmak bakımından. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ İçinizden (hayırda) ileri gitmek, yahud geri kalmak istiyenleri... Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Sizlerden öne geçmek veya geride kalmak isteyenler için. Facebook'ta Paylaş


Müddessir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  Sonraki