Müddessir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  Sonraki

إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
ARAPÇA LATİN İnnehu fekkere ve kadder(kaddere).  
DİYANET İŞLERİ Çünkü o, düşündü taşındı, ölçtü biçti. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Zira o, düşündü taşındı, ölçtü biçti. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Çünkü o bir düşündü, ölçtü biçti. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (18-19) Şüphe yok ki o, düşündü ve ölçtü biçti. Artık kahrolası, nasıl ölçtü biçti. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN O düşündü ve değerlendirme yaptı. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Şüphe yok ki o, iyice bir düşündü de kendince ölçtü biçti. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Doğrusu o, düşündü ve ölçüp biçti. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Çünkü o, düşündü ve bir ölçü tesbit etti. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Cunku o, dusundu, olctu bicti; Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Çünkü gerçekten o, iyice düşündü, ölçüp biçti. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Çünkü o (Kur´an hakkında ne diyeceğini) uzun uzadıya düşündü, (kendine göre gûyâ bir) ölçü koydu. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Çünkü o (Velid İbni Muğire), kendi kendine bir düşündü ve (zannınca peygambere söyliyecek sözünü) uydurub kurdu. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Çünkü o, düşündü ve bir ölçü tespit etti. Facebook'ta Paylaş


Müddessir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  Sonraki