Müddessir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  Sonraki

لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
ARAPÇA LATİN Lâ tubkî ve lâ tezer(tezeru).  
DİYANET İŞLERİ Geride bir şey koymaz, bırakmaz. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Hem (bütün bedeni helâk eder, hiçbir şey) bırakmaz, hem (eski hale getirip tekrar azap etmekten) vazgeçmez o. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Ne bir parça kor, ne bırakır. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Ne bırakır ve ne de terkeder, Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Geride hiçbir şey bırakmaz, ondan hiçbir şey kurtulmaz. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Yakar bitirir de gene bırakmaz. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR O, ne geri bırakır, ne de azabdan vazgeçer. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Ne alıkoyar, ne bırakır. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK O, ne geri birakir ne de azabdan vazgecer. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Ne geriye kor, ne de bırakır ? Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Hem (bedeninden hiçbir eser) bırakmaz (hepsini helak eder), hem yine (eski haaline getirib aynı azâbı yapmakdan) vaz geçmez o, Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ (İnsanların bedeninde et) bırakmaz, (kemik de) koymaz. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Ne alıkoyar, ne bırakır. Facebook'ta Paylaş


Müddessir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  Sonraki